Keif Kan Album

Lyrics By: Waddah Zaqtan Composed By: Issa Murad Arranged By: Imad Salsa

Une photo de toi

A picture of you

إلك صورة

J’ai une photo de toi
Qui me regarde
Et quand elle m’appelle par mon nom
Mes yeux te voient

Les chansons se sont enfuies dans la nuit de la fête
Et le lilas m’a émerveillé et rendu solitaire

Lorsque tu t’intéresses à moi
Je me cache dans un mouchoir
Et avec un amour particulier
Je me penche pour toi
Le monde est fait de rêves….
De musique et de mots

Et quand la nuit se cache…
Je dors dans tes yeux
Voyage funeste… caché derrière un mot

Des fuseaux d’amour ont filé un cadeau,
Fleurs ouvertes que j’ai ramassées de mes mains
Je l’ai caché dans l’œil
Toi et moi… sommes deux lettres

I have a photo of you
You are looking… at me
And when you call my name
My eyes see you

The songs ran away at the feast’s night
And the lilac charmed me and left me alone

When you ask about me
I hide with a scarf
And with the tilted love
I bend for your sake
The world is dreams... music and words

And when the night hides… I sleep in your eyes
Oh fated travel… covered with a word

Love spindles have spun me a present
Blossom flowers I collected
with my hands
I hid it in the eye
You and I are two letters

إلك صورة عندي
بتطلع ...عليّ
ولما تنادي اسمي
بتشوفك عيني

هربت الأغاني في ليلة العيد
والليلك سحرني وخلاني وحيد

لما تسأل عني
بتخبى بمنديل
ومع الهوى المايل
عشانك بميل
الدنيا أحلام... موسيقى وكلام ...

ولما الليل بيخفى ... في عيونك بنام
يا سفر مكتوب ... ومغطى بكلمة

مغازل حب غزلتلي هدية
زهر نوار لميته في إيديه
خبيته جوى العين
إنت وأنا ... حرفين

Lyrics By: Ibraheem Najem Composed By: Mohamad Najem Arranged By: Imad Salsa

Farhood

Farhood

فرهود

Donne-moi un verre de repos Dans mon pays tout est permis Dans mon pays, il n’y a pas de matin Alors donne-moi des verres

Mon pays… Toi, avec tes yeux noirs Et tes joues comme des pommes En toi il y a des soldats et des frontières Et Farhoud t’a comblé de blessures

Farhoud, apporte le Mijwiz (flûte double) Et fais danser la fille aux yeux noirs Depuis que le Nitraria a remplacé le pommier Que le chanteur a remplacé le paysan Que Farhoud a décidé de se reposer Ta lutte est désormais sans arme

Nous sommes les pauvres bâillonnés Nous avons peur de demander de tes nouvelles Nous sommes des pauvres par millions Et toi, tes propriétaires se sont multipliés

Cependant, tous se sacrifient pour toi Des sacrifiés pour toi

Give me the glass of comfort
In my country everything is permitted
In my country there is no morning
So give me the glasses to drink

My country…
You have black eyes
and cheeks like apples
In you, there are soldiers and borders
And Farhoud filled you with wounds

Farhoud, bring the double flute (oriental)
And make the one with the black eyes dance
Since the Nitre Bush replaced the apples
And the singer replaced the farmer
And Farhoud decided to rest
So your struggle is without a weapon

We are the silent poor people
We are afraid to ask how are you
We are the millions of poor
And you,your owners have increased

Therefore… everyone will sacrifice for you
Sacrifices for your sake

هات كــــــاس الراح
ف بلدي كلشي مباح
ف بلدي فش صـباح
واســــقيني الأقــداح

بلدي...
يــام عــيــون الســــود
وخــدود متل التــفـــاح
فـيكي جــنود وحـــدود
وفرهود ملاكي جـراح

جيب المجوز يا فرهود
ورقص ام عيون السود
مالغرقــد بدل التـفـــاح
والمطرب بدل الفــلاح

وفرهود قـــرر يرتــــاح
فكفاحك من دون ســلاح

إحنا المسـاكين الســاكتيـن
وخايفين نسأل كيف حالك
إحــنا الفــقـرا المــلايـيـن
وإنـتـي كـتـرو مُـــلاكــك

لذلــك... الكل فدائـــك
فدائي ... فدائك

Lyrics By: Sami Mitwasi Composed By: Sami Mitwasi Arranged By: Imad Salsa

C’était le bon temps

How it was

كيف كان

Entre les larmes des gens et leurs yeux
Il y a l’image d’un rêve triste
Ils ont laissé leurs maisons et tiré les verrous,
et la nuit a rampé sur les murs

C’était le bon temps…
Nous avons vécu des moments et une vie,
c’était le bon temps…
Nous avons les clés et des photos
La belle attend toujours que l’audacieux
demande sa main et le fils du voisin
s’inquiète de nous jour et nuit

De doux souvenirs leur viennent à l’esprit
Une porte s’ouvre, une autre se ferme
Les souvenirs de leurs amis et êtres aimés
Chacun a pris un chemin différent

Mon oncle, ma tante,
toute la famille a façonné ce pays
Ils ont répandu des abricots,
des olives et des grenades au-delà des murs
Dans le quartier le pain se passe
de voisin en voisin et la nourriture et
les conversations réunissent les
gens de toutes les conditions

In between people’s tears and their eyes
lives a picture of a sad dream
They left their homes and closed their locks,
and the night has crawled on the walls

How it was…. We lived moments and a life,
how it was…. We have keys and photos
The beautiful girl still awaits the proposal
and the neighbor’s son checks on us day and night

A sweet memory comes on their minds,
it opens a door and closes another
The memories of their friends and loved
ones, who everyone has walked in a different path

My uncle, his wife, and the family sang in the land
They spread apricots, olives, and pomegranates over the walls
Bread is traveling in the neighborhood between this neighbor and the other
Gathering food and words and people of different kinds

بين دموع الناس وعيونها
يسكن صورة لحلم حزين
تركو بيوتهم وسكروا قفولها
وزحف الليل عالحيطان

كيف كان .... عشنا لحظات وعمر
كيف كان .... معنا مفاتيح وصور
لسا الحلوة بتستنا هالحلو يتقدملها
وابن الجار ليل نهار يطمن على حالتنا

ذكرى حلوة بتراودهم
تفتح باب بتسكر باب
ذكرى صحابهم وحبايبهم
كل واحد مشي في طريق

عمي ومرتو والعيلة في الارض عملوا هليلة
مشمش زيتون ورمان فردوهم عالحيطان
في الحارة الخبز رحال من هالجار لهلجار
جمع لقمة وحكي وناس من هالناس اجناس اجناس

Lyrics By: Waddah Zaqtan Composed By: Issa Murad Arranged By: Imad Salsa

Rêves!!?

Dreams!!?

أحلام!!؟

Je contemple dans la chambre
Mes vêtements et mon lit
Rien n’est à la mode
Même pas ma bibliothèque

Le chaos et les armes sont dans la rue
Mon cœur, je l’ai fermé à clé
Et je t’y ai caché, toi mon pays
Et un jour viendra où tu trouveras
L’enfant dont tu as toujours rêvé

Je ne sais pas ce qui s’est passé
Mes rêves sont interdits
Je veux choisir mon voisin
Avant de choisir ma maison
Et que ma voix soit audible

Pour survivre et simplement vivre
C’est ce qu’on m’a appris
La douleur des gens est dans mon cœur…
Je ne pourrai jamais oublier

I contemplate in the room
My clothes and my bed
No piece is up to the fashion
Not even my library

Chaos and weapons in the street
And I have closed my heart with a key
I hid you my country in it
And a day will come and you will find
The kid that you have dreamt of

I don’t know what happened
My dreams are forbidden
I want my neighbor before the house
And that my word is heard

To simply survive and live
That is what we have been taught
People’s pain is in my heart…
I can never ever forget

بتأمل في الأوضة
أوعيّة وتختي
ولا قطعة عالموضة
ولا حتى مكتبتي

في الشارع فوضى واسلاح
وقلبي سكرته بمفتاح
خبيتك يا بلدنا فيه
وراح يجي يوم تلاقيه
الولد اللي حلمتي فيه

ما بعرف شو اللي صار
أحلامي ممنوعة
بدي جاري قبل الدار
والكلمة المسموعة

ببساطة نحيا ونعيش
وهذا هو اللي تعلمناه
وجع الناس بقلبي.. آه
ما بقدر عمري أنساه

Lyrics By: Mahmoud Abu Hashhash Composed By: Victor Kawwas Arranged By: Imad Salsa

Des mots jamais prononcés

Words that were never uttered

حكي ما نقال

Il s’est levé en se regardant
Heureux
Je ne sais pas ce qui lui était arrivé
Il était comme s’il avait un rendez-vous galant

Il est parti… et la guerre
a éclaté dans la matinée
Elle « s’est levée » de la même façon
que lui s’était levé

Il déambulait dans la maison
Inquiet
Et la rosée qui est sur les fleurs,
Je l’ai vue sur sa joue

Comme il était beau
Et dans sa bouche
Des mots jamais prononcés
Des mots qui sont restés
Et personne ne les a entendus

He woke up looking at himself,
Happy
I don’t know what happened to him
As if he is dating someone

He left… and the war
broke out in the morning
It broke out in the same way as he woke up

He wandered in the house
Busy minded
And the dew on the flowers
I saw it on his cheek

And how beautiful he was
And in his mouth
There were words to be uttered
Words that remained unuttered
And nobody heard them

صِحي يطَّلع بحالو،
فرحان
مادري شو مالو
مثل اللي مواعد حدا
سرى

سرى... والحرب
قامت في الصبح
قامت مثل ما قام

لفّ ودار بهالدار
مشغول بالو
والندى اللي عالورد
شفتو على خالو

وشو كان حلو ... شو كان
وعلى لسانو
حَكي مانقال
حكي ضَل على لسانو
وما سمعو حدا

Lyrics By: Waddah Zaqtan Composed By: Wassim Qassis Arranged By: Imad Salsa

Ô notre livre

Oh our book

يا كتابنا

Ô notre livre ouvert…
Toi au cœur en sucre…
Quelles que soient tes blessures…
Je t’aime ô vie, je t’aime plus

Le volet de la fenêtre me connaît
De même que l’amour, la nuit et l’obscurité
Et quand je chante, c’est toi qui m’écoutes
Ce n’est qu’avec l’obscurité de la nuit que l’étoile est visible

J’ai plié ma vie tout en étant indécis
Et tu étais à mes côtés
Demain un voyage t’enlèvera à moi
Et tu me quitteras

Je resterai à la fenêtre avec la pluie
Je porte la vie d’une main
Et de l’autre un bouquet de fleurs
Et nous t’attendrons

Oh our open book…
You sugar sweet heart…
As much wounds you carry…
I love life more

The shutter of the window knows me
So does love, night and darkness
And when I sing, you are the one to hear me
Only the darkness of the night can show the star

I folded life while I was confused
and you were beside me
Tomorrow travel will take you away
and you will leave me

I will stand with the rain by the window
I carry life in one hand
And in the other a bouquet of flowers
And we will remain waiting for you

يا كتابنا المفتوح ...
يا قلب من سكر...
مهما حملت جروح ...
بحبك يا عمر أكثر

دفة الشباك بتعرفني
والهوى والليل والعتمة
ولما أغني انا انت اللي تسمعني
وحده ظلام الليل بيبين النجمة

طويت العمر حيران
وإنت على حدي
بكره بلمك سفر
وبتروح من عندي

وأنا والمطر بنوقف على الشباك
بحمل في إيد العمر
وفي إيد ظمة زهر
وبنظل نستناك

Lyrics By: Samir Salhi Composed By: Tamer Sahouri Arranged By: Imad Salsa

Je vais te dire une chose!

Shall I tell you something!

احكيلك إشي

Je vais te dire une chose
Notre pays est petit
Tu peux le parcourir à pied

Tu l’aimes, et tu le maudis
Même s’il ne contient rien
Que de la folie et des dettes
Et il contient tout
Et parce que nous lui ressemblons, nous l’aimons
Et parce que nous lui ressemblons, nous
le maudissons
Quelque chose comme ça

Notre pays en a par-dessus la tête
Ce qui le rend sans valeur, ce sont ceux-là,
peu nombreux, mais qui croient être
au-dessus des autres grâce à l’argent

Dans notre pays il y a
Des gens qui pensent que
Ce pays représente quelque chose
Ceux-là sont nombreux
Des pauvres des rebelles
Qui attendent
Que quelque chose se passe

Ne me dis pas que tu ne comprends rien à ce que je dis
Mais laisse-moi te dire une chose
Aujourd’hui ou demain
Il faut que quelque chose se passe

Shall I tell you something
Our country is small
You can walk it through

You love it, you curse it,
yet it has nothing
It’s crazy, it is in debt,
yet it has everything
And because we are alike, we love it
And because we are alike, we curse it
I mean…. Something like that

Our country has enough
And has who is making it worthless
And these people who manage everything with money are few

In our country there are
People who think that
It represents something
These are many
Poor and rebellions
Waiting for
Something to happen

What did you understand
Could it be you understood nothing
Well let me tell you something
Today or tomorrow
Something should happen

أحكيلك إشي
بلدنا صغيره
بتمشيها مشي

بتحبها وبتسبها وفش فيها إشي
مجنونه ومديونه وفيها كل إشي
ولأنا بنشبها بنحبها
ولأنا بنشبها بنسبها
يعني... هيك إشي

بلدنا فيها اللي مكفيها
واللي مخليها بتسواش إشي
وهدول قلال راكبين بالمال
كل إشي

وبلدنا فيها اللي مفكرها
انها إشي
وهدول كتار فقرا وثوار
وبستنو إنو يصير إشي

وشو فهمت مني معقول ولا إشي
بس أحكيلك شغله إن كان اليوم
ويلا بكره إيلا يصير إشي

Lyrics By: Waddah Zaqtan Composed By: Issa Murad Arranged By: Imad Salsa

Si !!?

If only!!?

لـو!!؟

Si le monde était sans informations, sans soucis, sans chagrin
Un monde juste avec des enfants
Une histoire heureuse.
Une histoire d’amour

Si les photos accrochées au mur
Celles des gens oubliés
Qui ont un jour habité les lieux
Scandaient à nouveau
Palestine

Si les lendemains lointains
Arrivaient une seconde, en un clin d’œil
Et ouvraient grandes les portes de la fête
Où les rêves nous conduiraient-ils !!

If only the world was without news
Without concerns and heartache
A world only with kids
A story of joy. A story of love

If only the pictures on the wall,
the pictures of the forgotten people
Who once held up this home
Can hail once again for Palestine

If only the far away tomorrow
Can come in a second and in an eye blink
And can open wide the doors of the feast
Where would its dreams take us to!!

لو انه الدنيا بلا أخبار
بلا هموم ووجع القلب
دنيا بس اللي فيها صغار
حكاية فرحة حكاية حب

لو انه الصور اللي عَ الحيط
صور الناس المنسيين
اللي سندوا مرة هالبيت
ترجع تهتف لفلسطين

لو انه بكره البعيد
بيجي بلحظة وغمضة عين
بيشرع أبواب العيد
وأحلامه توخذنا لوين!!

Lyrics By: Mahmoud Abu Hashhash Composed By: Victor Kawwas Arranged By: Imad Salsa

Nos fleurs

Our Flowers

أزهارنا

Nos rêves se sont racornis
Et l’amour est toujours suspendu

Combien de mois se sont-ils écoulés
Depuis que je n’ai pas vu ton visage
Etais-tu en prison ?
Ou as-tu changé de chemin ?
Tu es devenu ma prison
Et je suis devenu ta prison
Envoie-moi un SMS ou un e-mail

Je sais que la route est longue et difficile… et comme un pont brisé
Je ne veux plus que mon bien-aimé traverse pour moi… des mers et des mers

Combien d’années se sont-elles écoulées
Alors que nous redisons les mêmes choses
Comme un nuage lointain
Emprisonnant la pluie à Al-Sham (Syrie)

Nos fleurs se sont fanées
Nos rêves se sont racornis
Et l’amour est toujours suspendu
Jusqu’à ce que la paix règne

Our flowers have shriveled
Our dreams have become smaller
yet still love is pending

See how many months have passed
And I have not seen your face
Were you in jail?
Or have you gone into another path?
You have become my prison
And I have become your prison
So just send an SMS, or write an email

I know the road is long and hard… and like a broken bridge
I don’t want my lover to cross for me seas after seas

See how many years have passed
And we are still saying the same thing
Like a far away cloud… holding the rain in Al-Sham

Our flowers have shriveled
Our dreams have become smaller
yet still love is pending
Until peace prevails

أزهارنا ذبلت
وأحلامنا زغرت
وبعدو الحب معلق

شوف كم شهر مرّوا وما شفت وجهك
كاين في الحبس؟ ولا مايللك ميل
ما انت صرت سجني وأنا صرت سجنك
ابعت ياعم ماسيج، وللا اكتب إيميل

بعرف إنو الطريق طويلة وصعيبة....
ومثل جسر مكسور
وما بَعدْ بِدي يقطعلي حبيبي...
بحور بعد بحور

شوف كم سنة مرت
وإحنا بالهكلام
مثل غيمة بعيدة حابسة المطر في الشام

أزهارنا ذبلت
وأحلامنا زغرت
وبعدو الحب معلق
تيحل السلام